Mẹ tìm cớ để chạy tội, mẹ Đổ thửa cho Jack táo bạo tấn công, mà quên rằng, chính mẹ đã gật đầu nhận lời lên phòng Jack, nhận lời uống hai ly vang lạnh, và
đã ngả đầu vào vai Jack khi nốc cạn ly thứ hai. Và… bây giờ nữa. Jack đang luồn tay xuớng lưng mẹ mở khuy áo xú cheng. Cặp vú mẹ đang phơi ra cách mời mọc. Mũi Jack, môi Jack rà nhẹ vào… Sao mẹ không nói một tiếng để chận lại sựtấn công táo bạo của Jack. Đã không phản ứng thì thôi, mẹ còn ôm ghì đầu tóc vàng quăn tít của Jack đè xuống, nhưcốtình mời Jack hãy ngậm vào đầu vú mẹ mà bú, mà nút… Phút đó, mẹ chẳng thấy chút gì là xấu hổ với chính mình. Jack nhóm đầu lên ngắm cặp nhũ hoa của mẹ cách say sưa thèm khát, Jack nói:
– Tuyệt vời. Một cặp vú đang chờ mời anh. Em có cho phép không? Jack hỏi.
– Oui Mon Cheri. Je vous attend. (Vâng, anh yêu, em đang chờ anh).
Jack sà môi vào, chàng nút êm đềm một đầu vú. Còn tay chàng, Giời ơi, đang mân mê bóp thật nhẹ vú kia. Tay mẹ bất giác vuốt sóng lưng của Jack. Hai hàng lông dày rậm trên lưng chàng làm tay mẹ ấm nóng như đưa vào lò sưởi. Lúc đó mẹ mới biết Jack đã trần truồng như nhộng. Chàng nằm hẳn lên người mẹ, và
cố tình để dương vật to tướng, cứng như gỗ, ngay trên mu lồn mẹ. Cách hai lần quần, mà mẹ tưởng như dương vật của Jack đã vào bên trong mẹ rói, con ơi. Khỏi nói con cũng biết là hạ bộ của mẹ ướt như thế nào. Jack nút liên tục một đầu vú. Mẹ nghe toàn thân rung động. Rõ ràng như viên phi công trẻ tuổi đang làm tình chứ không phảichỉhônđầu vú. Mẹ kéo mặtJacklên, không phải để hôn, mà để ngắm như ngắm một thần tượng. Đầu óc mẹ hiện lên hình ảnh như minh tinh Clark Gable, như Marlon Brando, như Gregory Peck. Nội cái vẻ đẹp trai lạ lùng của Jack không thôi, đủ làm mẹ có thể xuất được ngay, không cần chàng phải ân ái.